Les présences - qu'est-ce qu'il faut dire? universitaires? culturelles? - du français en Inde sont plusieurs. Au moins deux entrées, deux sources : le français colonial, en particulier par Pondichéry (et les autres territoires comptoirs) ; et le français par l'Angleterre, avec ses époques successives, et avec la distance des échos des rapports épineux de cette histoire.
Le français du "the west" - orientaliste, colonial, scientifique. Paris, là-dedans, comme capitale mondiale (parmi d'autres, peu) littéraire et artistique ; l'usage de son capital culturel, de ses préciosités. Puis, un avatar proche, le français de la French Theory. Ce rapport franglais.
Aussi, le travail fait par le Centre for French & Francophone Studies à JNU : le français de l'Océan Indien, intéressant à prendre par cette bande. Postcolonial, et en position critique par rapport à la Caraïbe, l'Afrique du Nord, ou l'Afrique francophone.
Le français du "the west" - orientaliste, colonial, scientifique. Paris, là-dedans, comme capitale mondiale (parmi d'autres, peu) littéraire et artistique ; l'usage de son capital culturel, de ses préciosités. Puis, un avatar proche, le français de la French Theory. Ce rapport franglais.
Aussi, le travail fait par le Centre for French & Francophone Studies à JNU : le français de l'Océan Indien, intéressant à prendre par cette bande. Postcolonial, et en position critique par rapport à la Caraïbe, l'Afrique du Nord, ou l'Afrique francophone.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire